Working back and new books

Моя травма практически прошла, я выписался и вновь приступил к работе. Я бы соврал, если бы сказал что не был рад всех видеть. Сейчас я хожу на работу с удовольствием, мне нужны люди. Скорость передвижения пока оставляет желать лучшего, но день ото дня она увеличивается, и скоро я буду бегать как раньше. Первое время я буду стоять только на кассе, а потом снова смогу эффективно работать в зале. Через несколько дней начнется мой двухнедельный отпуск, в который я планирую посетить несколько интересных мероприятий и окончательно залечить ногу. Время, которое я провел дома, не прошло для меня даром в книжном плане, так как за эти дни я успел прочитать несколько книг.

Первая книга – это пьеса от замечательного Джона Бойнтона Пристли, в которой наглядно показывается, до чего может довести излишняя дотошность в мелочах, которые вроде как относятся к делам давно минувших дней. И что делать, когда выясняется что всё, во что ты верил, в общем-то гроша ломаного не стоит, и люди не совсем те милые создания, к которым ты привык в своей гостиной? Пьеса состоит из двух частей, в одной из которых действие развивается “так как должно быть”, и в другой “так как случилось на самом деле”, Замечательный образчик психологической прозы, которая надолго остается в сознании. Действительно, раньше умели писать (1932й год – дата написания). По напряженности напоминает отдельные произведения Амели Нотомб, хотя когда я пишу эти строчки мне хочется разбить самому себе голову, потому что она ни в какое сравнение всё равно не идет. Отдельные моменты, отдельные моменты… Когда-то давно, лет шесть назад, я читал другую книгу этого автора, она называлась “Затемнение в Грэтли”. Я помню, она оставила после себя очень приятное впечатление, надо бы перечитать на досуге.

Continue reading

The reasons I’ve been m.i.a

(m.i.a. – missed in action, бездействие)

Много дней прошло с момента моей последней записи, и сразу скажу – это были не лёгкие дни. Всё началось с того, что около десяти дней назад в автомобильной катастрофе погибла моя одноклассница, которую я знал с начальной школы. Я не могу сказать, что мы много общались и всё такое прочее, это было бы лицемерием. Но сознавать тот факт, что человека, которого ты знал лично продолжительное время больше “нет” – это действительно тяжело. Ситуация усугубляется ещё и тем, что в этих же числах – в конце декабря – погиб другой одноклассник, и “всё это” навалилось одним скопом на меня и моих друзей по школе.

Continue reading

“Carrousel’s dead-heat” by Haruki Murakami

Очередной сборник рассказов от Мураками попал в мои руки и был, естественно, прочитан за полтора вечера. Компиляция рассказов разных лет от моего любимого автора произвела приятное впечатление прежде всего тем, что эти истории были лично услышаны автором от разных людей и впоследствии перенесены на бумагу.

Истории из разряда “где-то я это уже слышал”, но написаны так ненавязчиво и искренне, что хочется перечитывать их снова и снова.

Как выбор кожаных шорт может повлиять на решение о разводе? Что будет, если человек с картины внезапно оживет и заговорит с тобой? И как связать приступы рвоты с непонятными звонками по телефону? И так ли хорошо расщеплять человека на отдельные составляющие путем подглядывания за ним? На все эти вопросы можно получить ответы, прочитав эту книгу. ответы, конечно не исчерпывающие, но оставляющие простор для размышлений. Как раз то, что нужно для зарядки ума. А если бы  спал с людьми за деньги, – сколько бы вы мне заплатили?

Книжка про жизнь. Хорошая, но всё-таки больше для поклонников творчества господина Мураками.

New read-on’s by Murakami

Чтобы отвлечься от неприятного осадка, оставленного предыдущей книгой, я залпом прочитал две новых (для меня) книги Харуки Мураками. Первая называется “Все божьи дети могут танцевать” (в оригинале – “после землетрясения”). Эта книга объединяет в себе несколько рассказов, объединенных общей тематикой сильнейшего землетрясения в Кобэ, префектуре Японии. Возможно так совпало с настроением, но эта книга мне очень сильно понравилась. Настолько сильно, что я прочитал её два раза подряд. Опять же, рекомендовать её всем подряд не буду, но лично я получил колоссальное удовольствие от прочтения!

Вторая книга – новая. Она вышла совсем недавно, и называется “О чем я говорю, когда говорю о беге”. Трехсотстраничный монолог писателя на тему бега и становления его как литературной личности. Книга разбита на главы, каждая из которых описывает приготовления и участие Мураками в различных марафонах. На самом деле, немногие знают, что Мураками – профессиональный марафонец и переводчик. Из-под его пера вышли переводы всех произведений Карвера (название этой книги – перефразированный заголовок одного из его произведений) и Фитцджеральда. Изначально Мураками занимался только бегом марафонской дистанции (42 с небольшим километра), впоследствии пробежал ультрамарафон (порядка 100 км), и в конечном итоге переключился на триатлон (плавание, езда на велосипеде и бег в одном флаконе).

Кому я могу рекомендовать эту книгу? Только фанатам, или тем людям, которые планируют изучить всё творчество, интересуются жизнью писателя. Мне было интересно, рядовой же читатель заскучает на тридцатой странице.